Skip to main content

An Exequy (Peter Porter)

Some notes on Peter Porter’s poem ‘An Exequy’

As he acknowledges in verse 2, Porter is using the form and theme of Henry King’s poem ‘Exequy on his Wife’, written by the bishop in the 17th century: As in that poem, Porter is talking to his lost wife. It was possibly easier for him to draw on this poem as a model, given his state. As is known, he had a lifelong argument with religion, in particular the Anglicanism of England that he both admired and could not accept. The poem is remarking implicitly on the bishop’s own poem; one can imagine Porter enjoying having a spar with a bishop. As happens in grief, most everything else seems fairly pointless, most especially in his case poetry – the very thing he employs to say how hopeless everything seems, the world and the loss.

Now for some notes on references. “The country you wouldn’t visit” cannot be England or Italy, and my guess is he means Australia, though I will suggest he also means hell or purgatory, whatever the awful place he now finds himself. Andromeda is the woman chained to a rock and saved by Perseus, her future husband: Porter cannot save his wife, not even in life, but later he makes light of the fact that she has saved him more than once in awkward situations. O scala enigmatica: the poem is full of references to Italy, where the two obviously spent a lot of time and he even calls Italy their paradise, cf. the hell he now finds himself in; Verdi invented the enigmatic scale, but the line plays with the idea of a staircase (la scala), i.e. that is the invisible staircase of music, where he can meet her once more in memory. “A true unfortunate traveller” is a reference to a crazy travel book by Thomas Nashe called The Unfortunate Traveller (1594) where the main character encounters every kind of atrocity while going through France and Italy: Porter is engaging in self-mockery, and admitting that he is a hopeless case without his wife around to help him through Italy.  I cannot help feeling that Grinner is an in-joke, though I wouldn’t be surprised if he is talking about a grinning corpse or skeleton, of the kind that Italian artists enjoy painting on walls of churches: the two must have spent a lot of time church crawling. Holy Dying is a reference to a very important work of Anglican spirituality by Jeremy Taylor, who was an exact contemporary of Bishop King: Porter is making a metaphysical joke about his fear of flying. The final lines are from a motet by his beloved Bach, using the words of Isaiah spoken by the Lord: Do not fear, I am with you.


Popular posts from this blog

Why did Dante write The Divine Comedy?

This is one of two short papers given by Philip Harvey at the first Spiritual Reading Group session for 2014 on Tuesday the 18 th of February in the Carmelite Library in Middle Park. He also gave a paper on that occasion, which can be found on the Library blog, entitled ‘A Rationale for Purgatory’ . Nadezhda Mandelstam recalls in one of her books how her husband, the Russian poet Osip Mandelstam, would say that when reading poetry we can spend a great deal of time discussing what it means, but the first and main question about a poem is not what does it mean, but why was it written. That is the place to start. Here are eleven reasons that I offer quietly to help us think about this poem: Why did Dante write The Divine Comedy? You may have other reasons and these are invited. We will spend most of our time today looking at meanings, but also at why. I wrote these out as they occurred to me, so there is no priority order. 1.      He wrote the poem because of Florence. Many o

The Walk (Seamus Heaney)

This poem was read aloud at Janet Campbell’s funeral in Hamilton in Victoria in December 2006. Janet was a great lover of poetry all her life, a great reader of poetry, and she read everything of Seamus Heaney. Indeed, when she worked in Melbourne or London bookshops Janet would grab hold of Faber pre-publication copies of Heaney if they came into the backroom, and disappear for days, copying lines onto postcards for her friends, transferring lines into her lifetime of diaries. Diaries that were also a lifeline. Janet read everything, but Heaney was one of the regulars. Seamus Heaney keeps a tight line. He is rarely though completely opaque and the way into this poem is the word ‘longshot’. We only find in the second of the two poems that we are being asked to look at two photographs. Or, at least, poems that are like photographs. Or, better still, strong memories that have taken on in the mind the nature of longshots. The two poems in one are reminders of close relationships.

The Poetry of Rowan Williams

Rowan Williams delivers the twelfth John Rylands Poetry Reading last year   This is a paper given by Philip Harvey in the Hughes Room at St Peter’s Church, Eastern Hill, Melbourne on Sunday the 6 th of December as one in an Advent series on religious poets. The original title of the paper was ‘The text that maps our losses and longings’. Everything Rowan Williams says and writes reveals a person with a highly developed sensitivity to language, its force, directness, instantaneousness, its subtlety, indirectness, longevity. A person though may speak three languages fluently and read at least nine languages with ease, as he does, and still not engage with language in the way we are looking at here. Because Rowan is unquestionably someone with a poetic gift. By that I don’t just mean he writes poetry, I mean he engages with the life of words, their meanings, ambiguities, colours, their playfulness, invention, sounds. We find this in those writings of his that deliberate