St Peter and St Paul Church Yattendon, with the Bridges family cross in the foreground
On Thursday the 27th
of April Will Johnston, Robert Gribben and I gave a presentation on Gerard
Manley Hopkins to the Institute for Spiritual Studies at St. Peter’s Church,
Eastern Hill, Melbourne. Here is the first part of my contribution to the
evening.
Gerard
Manley Hopkins and Robert Bridges were born three months apart in the year
1844. Their families were devoutly religious, also inspired by the movement of
reform within the English Church which we today call Anglo-Catholicism. The
Hopkins family attended High Anglican churches, including All Saints’ Margaret
Street in London, a church designed and built by William Butterfield, the same
architect who designed the cathedral down the hill from here near the Yarra
River.
The
books tell us Hopkins and Bridges met at university, but they were moving in
the same social and cultural circles for years, taking in the same air. In a
previous generation Hopkins’ grandfather went to school with the poet John Keats.
‘Beauty
is truth, truth beauty’ – that is all
Ye
know on earth, and all ye need to know.
These
lines of Keats had become a dogma of English Romanticism. They signal the
genesis of a whole way of thinking, judging, and acting that we associate with names
like Ruskin, Rossetti, Pater, Pugin, Arnold, Wilde, and, irresistibly we might
say, Hopkins and Bridges. Keats cannot be held responsible for the Oxford
Movement, and yet when we observe the reclamation of aesthetic values in the
expression, language, and worship of the English Church, ‘the beauty of
holiness’ is an affirmed and central object of both our poets. It is more than
theme and ideal, it is its own meaning.
They
were both classicists. Bridges was to write lengthy and increasingly unusual poems
on subjects from classical mythology during his long life. Hopkins was to
finish up as a Professor of Greek in Dublin during his short life. Their poetic
was deeply formed by classical poetry, as revived by Victorian scholarship.
But
they were also both what today we call medievalists, influenced by the
Victorian revival of everything gothic. Bridges yearned for a pre-industrial
England and a pre-imperial English language, free of the foreign imports
adopted by the first global language. Hopkins’ sprung rhythm relies
inordinately on the alliteration of Anglo-Saxon and medieval Welsh poetry, and
on the timbre of Shakespeare.
This
is all one happy symptom of their broader passion for the English language, in
terms of poetic play, linguistic invention, and word derivation. They are true
poets in their total intoxication with words.
As kingfishers catch fire,
dragonflies draw flame;
As tumbled over rim in roundy
wells
Stones ring; like each tucked
string tells, each hung bell's
Bow swung finds tongue to fling
out broad its name;
Each mortal thing does one thing
and the same:
Deals out that being indoors
each one dwells;
Selves — goes itself; myself
it speaks and spells,
Crying Whát I dó is me: for
that I came.
I say móre: the just man
justices;
Keeps grace: thát keeps all his
goings graces;
Acts in God's eye what in God's
eye he is —
Chríst — for Christ plays in ten
thousand places,
Lovely in limbs, and lovely in
eyes not his
To the Father through the
features of men's faces.
Having
registered their poetic complicity, we then have to meet the difficult reality
of the essential subject of their poetry, which is God as revealed in Christ.
They are a living contradiction of the Victorian commonplace of loss of faith
as exemplified in, say, Matthew Arnold and Thomas Hardy.
Hopkins’
conversion to Roman Catholicism, under the guiding hand of no less a person
than John Henry Newman, was a dramatic surprise to all. His father thought he
had “gone mad”, and Gerard’s letters to his parents remind us painfully of just
what a headstrong and conceited 22-year-old is capable. The choice between the
Rule of Saint Benedict or Saint Ignatius vexed him briefly, but he went with
Ignatius, and with that the social and religious disadvantages Victorian
England imposed. His letters are gloriously knowledgeable, but we cannot help
noticing that most of his fervent literary communication continues with
Anglicans, not Catholics. More surprising, from our distance, is his subsequent
(not to say consequent) destruction of all his manuscripts, an act recorded in
his diary for 11 May 1868 with the macabre joke, “the slaughter of the
innocents”.
It
has been observed that Hopkins, unlike Bridges and other Romantic poets, did
not privilege poetry as a vocation. He already had a vocation: he was a priest.
Like Thomas Merton, Hopkins could not see how his writing could fit into his
newfound life. This may have continued were it not for news of a shipwreck,
that favourite motif of gothic literature, in the Thames Estuary in which five
nuns were amongst those who drowned. Hopkins’ provincial superior, a canny
individual if ever there was one, hinted that someone should write a poem about
this terrible event. When Hopkins took up the challenge, he used his immense
poetic gift and accumulated theories about poetry, to enunciate his own true
vocation, to Christ.
Hopkins
died too young. We will never know how much he actually wrote and how much he
threw into the fireplace, but he directed that his estate be left either to the
care of family or to his closest literary confidant, Robert Bridges. Families
being what they are, they probably had no idea or interest in exactly what to
do with Gerard’s fanciful words, so the words went to Bridges.
While
conjecture continues to this day about why Bridges took thirty years to publish
a collection of the most original poetry in English, this conflicted
inheritance overlooks their joint achievement as experimenters of style, and of
style trained deliberately to express special versions of Christian
vision.
For
me, this is the most remarkable thing about their friendship. They were both
preoccupied, as few others of their contemporaries were in quite the same way,
with stress. Hopkins’ single-minded focus on the stress of words and syllables
in the line is seen and heard everywhere.
To what serves mortal beauty ' —dangerous; does set danc-
ing blood—the O-seal-that-so ' feature, flung prouder form
Than Purcell tune lets tread to? ' See: it does this: keeps warm
Men’s wits to the things that are; ' what good means—where a glance
Master more may than gaze, ' gaze out of countenance.
Those lovely lads once, wet-fresh ' windfalls of war’s storm,
How then should Gregory, a father, ' have gleanèd else from swarm-
ed Rome? But God to a nation ' dealt that day’s dear chance.
To man, that needs would worship ' block or barren stone,
Our law says: Love what are ' love’s worthiest, were all known;
World’s loveliest—men’s selves. Self ' flashes off frame and face.
What do then? how meet beauty? ' Merely meet it; own,
Home at heart, heaven’s sweet gift; ' then leave, let that alone.
Yea, wish that though, wish all, ' God’s better beauty, grace.
ing blood—the O-seal-that-so ' feature, flung prouder form
Than Purcell tune lets tread to? ' See: it does this: keeps warm
Men’s wits to the things that are; ' what good means—where a glance
Master more may than gaze, ' gaze out of countenance.
Those lovely lads once, wet-fresh ' windfalls of war’s storm,
How then should Gregory, a father, ' have gleanèd else from swarm-
ed Rome? But God to a nation ' dealt that day’s dear chance.
To man, that needs would worship ' block or barren stone,
Our law says: Love what are ' love’s worthiest, were all known;
World’s loveliest—men’s selves. Self ' flashes off frame and face.
What do then? how meet beauty? ' Merely meet it; own,
Home at heart, heaven’s sweet gift; ' then leave, let that alone.
Yea, wish that though, wish all, ' God’s better beauty, grace.
But
this was never simply ornate show, embellishment for its own sake, or lilting
loveliness typical of other flowery types of the time. The words enact meaning,
they send out double and triple meanings, nouns become like verbs and vice
versa in a dramatic deployment. The result is a poetry so charged that readers
, Bridges included, it was freakish. Hopkins was reviving stress as found in
Shakespeare and Milton, it was English at its most enforced, enlivened.
Bridges
could not fully understand himself what Hopkins was really trying to do, but
meanwhile was cultivating a kind of poetry which is almost free of the demands
of stress. No less a reader than W.H. Auden could say in the early 1970s, and
admiringly, that “So far as I know, Bridges was the first to write quantitative
verse in English which ignores stress altogether.” His ‘Testament of Beauty’ is
written in accent-free verse counted by the syllables, something that today is
more the norm than the exception.
Today
we are more likely to meet Bridges in church than in a café, more likely to
know his translations than his inspirations. The New English Hymnal, the one we
use next door, lists ten hymns by Bridges translated from ancient Greek, Latin,
and German. This places him firmly in the line of Victorian hymnographers like
John Mason Neale. He was choir master of his local church and wrote a hymnbook
there, the Yattendon Hymnal. And just to show what Bridges can do in
quantitative verse, I am going to read one of his finest renditions.
All my hope on God is founded;
He doth still my trust renew,
Me through change and chance he guideth,
Only good and only true.
God unknown,
He alone
Calls my heart to be his own.
Pride of man and earthly glory,
Sword and crown betray his trust;
What with care and toil he buildeth,
Tower and temple fall to dust.
But God's power,
Hour by hour,
Is my temple and my tower.
God's great goodness aye endureth,
Deep his wisdom, passing thought:
Splendour, light and life attend him,
Beauty springeth out of naught.
Evermore
From his store
Newborn worlds rise and adore.
Daily doth th’Almighty Giver
Bounteous gifts on us bestow;
His desire our soul delighteth,
Pleasure leads us where we go.
Love doth stand
At his hand;
Joy doth wait on his command.
Still from man to God eternal
Sacrifice of praise be done,
High above all praises praising
For the gift of Christ his Son.
Christ doth call
One and all:
Ye who follow shall not fall.
He doth still my trust renew,
Me through change and chance he guideth,
Only good and only true.
God unknown,
He alone
Calls my heart to be his own.
Pride of man and earthly glory,
Sword and crown betray his trust;
What with care and toil he buildeth,
Tower and temple fall to dust.
But God's power,
Hour by hour,
Is my temple and my tower.
God's great goodness aye endureth,
Deep his wisdom, passing thought:
Splendour, light and life attend him,
Beauty springeth out of naught.
Evermore
From his store
Newborn worlds rise and adore.
Daily doth th’Almighty Giver
Bounteous gifts on us bestow;
His desire our soul delighteth,
Pleasure leads us where we go.
Love doth stand
At his hand;
Joy doth wait on his command.
Still from man to God eternal
Sacrifice of praise be done,
High above all praises praising
For the gift of Christ his Son.
Christ doth call
One and all:
Ye who follow shall not fall.
“Beauty
springeth out of naught.”
Although
Bridges studied medicine and worked briefly as a doctor, he retired to the
country at the tender age of 38 and lived more or less for the rest of his life
in what one observer has called a “prolific period of domestic seclusion.”
Gentlemen can do that. He became Poet Laureate under King George V in 1913, an
honour that could be seen as a misfortune for Bridges, as he was expected to
write nationalistic verse during the war that ran counter to his aesthetic, his
own sense of English values, and his growing awareness of what was actually
going on at the Western Front. Complaints were raised in Parliament that he
wasn’t doing enough for the war effort, something we must set beside his
instruction to omit many of his war poems in subsequent reprints.
But
it is during the War, clearly, that Bridges determines to publish Hopkins and
it is his editorial work on the poems that occurs during this time.
As
I have said, both poets were committed to English language. Hopkins revived
certain kinds of English poetic construction and diction as part of a project
of Englishness. Bridges also invented new ways of doing old things. ‘The
Testament of Beauty’ is written using spelling reforms that rival Melville
Dewey’s. He also founded the Society
for Pure English, to promote “a sounder ideal of the purity of our language.”
Students of Anglo-Catholicism will note that the Society’s project was spelt
out in an ongoing series of numbered Tracts, an unavoidable echo of the Tracts
for the Times, leaving us to ponder with what evangelical fervour our two poets
pursued their beliefs about English.
Could
Hopkins have imagined that his friend Bridges would initiate such a crusade at
the same time when he was preparing the poems for publication? Hopkins wrote in
1882, "It makes one weep to think what English might have been; for in
spite of all that Shakespeare and Milton have done [...] no beauty in a
language can make up for want of purity". Linguistic purism in English,
the idea that words of English origin should take precedence over foreign
imports, runs counter to the modern paradigm of English as adaptable to all
forms of word borrowing, a paradigm established (if anyone can be given this
credit) by Samuel Johnson in his prefaces to his Dictionary and it indeed gets
“curiouser and curiouser” that two Oxford men who took great interest in that
book’s famous successor, the Oxford English Dictionary, and who were steeped in
Greek and Latin, in fact argued against the hybrid nature of English itself in
poetry.
Today
we ponder how the 700-plus pages of Robert Bridges Oxford Standard Authors is
read by a small band of enthusiasts while the 70-odd pages of Hopkins’
collected poetry are read and known wherever English poetry shows up. Without
Bridges certainly we none of us would have encountered Hopkins, yet it is one
of the quirks of literary history that the Poet Laureate is now thought
obscure, while the Jesuit who died in obscurity, his work unknown, is one of
the household names of English Literature.
Sources
Auden,
W. H. A certain world : a commonplace book. Faber and Faber, 1971
Hopkins,
Gerard Manley. Poems and prose of Gerard Manley Hopkins, selected with an
introduction and notes by W.H. Gardner. Penguin, 1953
Hopkins,
Gerard Manley. Selected letters, edited by Catherine Phillips. Oxford
University Press, 1990
The
new English hymnal. Full music edition. Canterbury Press Norwich, 1986
Comments
Post a Comment